第七届鲁迅文学奖文学翻译奖项得主李永毅在北师大学谈古罗马诗歌

发布日期:2018-09-21 来源:财富国际 阅读:

  经济日报中国经济网北京9月21日讯(记者李彦臻) 9月20日,第七届鲁迅文学奖颁奖典礼在京隆重举行。21日下午,第七届鲁迅文学奖文学翻译奖项得主、重庆大学李永毅教授回到母校北京师范大学,为观众做了题为“英美现代主义诗歌的古罗马革命”的精彩讲座。szD财富国际

  讲座中,李永毅教授从艾略特对“历史感”的阐述切入,通过对比分析庞德、弗罗斯特、叶芝、卡明斯、艾略特等英美现代主义诗人和卡图卢斯、奥维德、贺拉斯、维吉尔等古罗马诗人的具体作品例证,指出英美现代主义从古罗马诗歌中学习了诗学观念和技法,文学研究时应当反思古典与现代截然两分的思维。szD财富国际

  众所周知,作为欧洲文学的源头,古希腊罗马文学品种齐全,灿烂辉煌,为后来的欧洲文学提供了范例。对古希腊罗马文明的多学科全方位的综合研究,也就是西方古典学,在西方教育、文化和学术传统中具有崇高的地位。直至20世纪早期,其一直是西方最主要的人文学科,即使到了今天也仍然是西方人文学科的基石。szD财富国际

  就现实情况而言,在中国,西方古典学作为一门独立学科还未创建。对古罗马文学的研究,在诗歌方面基础也比较薄弱,有汉语译本的古罗马诗集屈指可数,此前只有卢克莱修的《物性论》、维吉尔的《埃涅阿斯记》、奥维德的《变形记》《爱的艺术》和《女杰书简》,以及普洛佩提乌斯的《哀歌》。像卡图卢斯、贺拉斯这些在西方人尽皆知的著名古罗马诗人,在我国长期以来都只是个空洞的名字,只闻其名,不见其作。这些工作的开展,需要更多专家学者的积极参与、研究发展。szD财富国际

  李永毅教授还向观众娓娓道来有关历史意识对于文学研究的重要性,“它能帮助我们理解作品的源头、作品的历史位置、作品的价值,也能让意义的解读变得丰富、立体”。在提问环节,观众积极互动,李永毅教授针对每个问题耐心回答,深入浅出地解答观众心中的疑惑,赢得阵阵掌声。szD财富国际

  相关资料:szD财富国际

  李永毅,本科硕士博士都就读于北京师范大学外文学院,现为重庆大学外国语学院教授,重庆大学高研院博士生导师,英美文学和翻译硕士生导师。他从事一线教学工作已有20年,曾多次获得优秀教师奖,先后讲授文学、翻译、文化方向20门课程,在2012年入选了教育部新世纪人才计划,共出版4部专著、17部译著,发表论文70篇。自2008年起,李永毅教授先后推出了由中国青年出版社出版的《卡图卢斯歌集》《卡图卢斯研究》《贺拉斯诗艺研究》《贺拉斯诗选》和《贺拉斯诗全集》五部作品,填补了我国该领域的空白。其中,《卡图卢斯歌集》2011年获得重庆翻译学会优秀科研成果奖一等奖。《贺拉斯诗选》2015年获得重庆翻译学会优秀科研成果奖一等奖,2017年底获得第七届重庆文学奖唯一的翻译奖。2018年《贺拉斯诗全集:拉中对照详注本》获得第七届鲁迅文学奖文学翻译奖。这几部作品都是直接由拉丁语翻译成中文,在国内均属首次。szD财富国际

关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.