诗经《园有桃》译文及注释

发布日期:2017-05-24 来源:财富国际 阅读:

q6p财富国际
作者:q6p财富国际

园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!q6p财富国际
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!q6p财富国际

译文q6p财富国际
园子里的树上结满了鲜桃,那些甜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,低唱着伤心曲浅呤着歌谣。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子清高孤傲。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办为好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!q6p财富国际
园子里的小枣树枝繁叶茂,那些鲜美的果实可吃个饱。但我内心里充满忧伤情怀,姑且到广袤田里转悠一遭。那些不理解我痛苦的人啊,肯定说我书呆子是大傻冒。这些通达之人说的很对啊,但请你告诉我怎么办才好?我内心里无尽的忧伤情怀,普天下之人你们谁能知道!你们谁能真正理解我心啊,我还是不要空自伤怀的好!q6p财富国际

q6p财富国际
注释q6p财富国际
⑴之:犹“是”。肴,吃。“其实之肴”,即“肴其实”。q6p财富国际
⑵之:犹“其”。q6p财富国际
⑶歌、谣:曲合乐曰歌,徒歌曰谣,此处皆作动词用。q6p财富国际
⑷士:古代对知识分子或一般官吏的称呼。q6p财富国际
⑸彼人:那人。是:对,正确。q6p财富国际
⑹子:你,即作者。何其:为什么。其,作语助词。q6p财富国际
⑺盖(hé):通“盍”,何不。亦:作语助词。q6p财富国际
⑻棘:指酸枣。q6p财富国际
⑼聊:姑且。行国:离开城邑,周游国中。“国”与“野”相对,指城邑。q6p财富国际
⑽罔极:无极,无常,妄想,没有准则。q6p财富国际

参考资料:q6p财富国际

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:211-212q6p财富国际

2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:209-211q6p财富国际

关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.