诗经《葛覃》原文、译文及注释

发布日期:2017-06-05 来源:财富国际 阅读:

先秦佚名xId财富国际

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。xId财富国际
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。xId财富国际
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。xId财富国际
xId财富国际

译文xId财富国际
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。xId财富国际
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。xId财富国际
告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。xId财富国际

注释xId财富国际
⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。xId财富国际
⑵施(yì):蔓延。中谷:山谷中。xId财富国际
⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。xId财富国际
⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。xId财富国际
⑸集:栖止。xId财富国际
⑹喈喈(jiē):鸟鸣声。xId财富国际
⑺莫莫:茂盛貌。xId财富国际
⑻刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。xId财富国际
⑼絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。xId财富国际
⑽斁(yì):厌。xId财富国际
⑾言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。xId财富国际
⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家。xId财富国际
⒀薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。xId财富国际
⒁澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。xId财富国际
⒂害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。xId财富国际
⒃归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。xId财富国际

关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.