诗经《蓼莪》原文及译文、注释

发布日期:2017-06-15 来源:财富国际 阅读:

先秦佚名nJV财富国际

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。nJV财富国际

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。nJV财富国际

瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。nJV财富国际

父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!nJV财富国际

南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!nJV财富国际
nJV财富国际
 nJV财富国际

译文nJV财富国际
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!nJV财富国际

看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!nJV财富国际

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。nJV财富国际

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!nJV财富国际

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!nJV财富国际

注释nJV财富国际
⑴蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”nJV财富国际
⑵匪:同“非”。伊:是。nJV财富国际
⑶劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。nJV财富国际
⑷蔚(wèi):一种草,即牡蒿。nJV财富国际
⑸瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。nJV财富国际
⑹罍(léi):盛水器具。nJV财富国际
⑺鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。nJV财富国际
⑻怙(hù):依靠。nJV财富国际
⑼衔恤:含忧。nJV财富国际
⑽鞠:养。nJV财富国际
⑾拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。nJV财富国际
⑿顾:顾念。复:返回,指不忍离去。nJV财富国际
⒀腹:指怀抱。nJV财富国际
⒁昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。nJV财富国际
⒂烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。nJV财富国际
⒃飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。nJV财富国际
⒄谷:善。nJV财富国际
⒅律律:同“烈烈”。nJV财富国际
⒆弗弗:同“发发”。nJV财富国际
⒇卒:终,指养老送终。nJV财富国际

关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.