诗经《狼跋》原文、译文及注释

发布日期:2017-06-16 来源:财富国际 阅读:

I7t财富国际
先秦佚名
I7t财富国际

狼跋其胡,载疐其尾。公孙硕肤,赤舄几几。I7t财富国际
狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕?
I7t财富国际

译文I7t财富国际
老狼前行踩下巴,后退又踩长尾巴。公孙挺着大肚囊,脚穿红鞋稳步踏。I7t财富国际
老狼后退踩尾巴,前行又踩肥下巴。公孙挺着大肚囊,品德声望美无瑕。I7t财富国际

注释I7t财富国际
⑴跋(bá):践,踩。I7t财富国际
⑵胡:老狼颈项下的垂肉。《集传》:“胡,颔下悬肉也。”I7t财富国际
⑶载(zài):则,且。疐(zhì):同“踬”,跌倒。一说脚踩。I7t财富国际
⑷公孙:国君的子孙。硕肤:大腹便便貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“硕肤者,心广体胖之象。”I7t财富国际
⑸赤舄(xì):赤色鞋,贵族所穿。几几:鲜明。《毛传》:“几几,绚貌。”朱熹《诗集传》又以为是“安重貌”。I7t财富国际
⑹德音:好名声。朱熹《诗集传》:“德音,犹令闻也。”不瑕:无瑕疵,无过错。瑕:疵病,过失。或谓瑕借为“嘉”,不瑕即“不嘉”。I7t财富国际

关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.