诗经《卷耳》原文及译文、注释

发布日期:2017-06-29 来源:财富国际 阅读:

先秦佚名kHn财富国际

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。(寘 通:置)kHn财富国际
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。kHn财富国际
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。kHn财富国际
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。kHn财富国际
kHn财富国际

译文kHn财富国际
采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。kHn财富国际
攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。kHn财富国际
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。kHn财富国际
艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!kHn财富国际

注释kHn财富国际
⑴采采:采了又采。毛传作采摘解,《集传》云:“非一采也。”而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草“盛多之貌”。卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。kHn财富国际
⑵盈:满。顷筐:斜口筐子,后高前低。一说斜口筐。这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头。kHn财富国际
⑶嗟:语助词,或谓叹息声。怀:怀想。kHn财富国际
⑷寘(zhì):同“置”,放,搁置。周行(háng):环绕的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出现了她丈夫在外的情景。kHn财富国际
⑸陟:升;登。彼:指示代名词。崔嵬(wéi):山高不平。kHn财富国际
⑹我:想象中丈夫的自称。虺隤(huī tuí):疲极而病。kHn财富国际
⑺姑:姑且。酌:斟酒。金罍(léi):金罍,青铜做的罍。罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。kHn财富国际
⑻维:发语词,无实义。永怀:长久思念。kHn财富国际
⑼玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。kHn财富国际
⑽兕觥(sì gōng):一说野牛角制的酒杯,一说“觥”是青铜做的牛形酒器。kHn财富国际
⑾永伤:长久思念。kHn财富国际
⑿砠(jū):有土的石山,或谓山中险阻之地。kHn财富国际
⒀瘏(tú):因劳致病,马疲病不能前行。kHn财富国际
⒁痡(pū):因劳致病,人过劳不能走路。kHn财富国际
⒂云:语助词,无实义。云何:奈何,奈之何。吁(xū):忧伤而叹。kHn财富国际

关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.