
15、然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。
译:然而曹操终于能战胜袁绍,由弱小变为强大的原因,不仅是时机有利,而且也是对人的筹划得当。
16、今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。
译:现在曹操已拥有百万军队,挟持着皇帝来号令诸侯,这方面,(您)确实不能用武力去与他争胜。
17、孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。
译:孙权占有江东一带地方,已经历三代,那里地势险要,民众归附,贤人能士被他任用,(孙权)这方面只可以作为外援来加以联合,而不能图谋夺取他。
18、荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,
译:荆州北有汉水、沔水为屏障,往南一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西面直通巴郡、蜀郡,这都是兵家必争之地,
19、而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?
译:然而它的主人却不能守住(它),这大概是上天用来资助将军的,将军您有意占领它吧?
20、益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。
译:益州地势险要,土地肥沃广阔,自古被誉为“天都之国”,汉高祖凭借它而建成帝业。
21、刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。
译:(益州牧)刘璋昏庸无能,张鲁又控制了他的北面,(虽然)益州百姓殷实,府库富足,但刘璋却不知爱惜百姓,那里聪明而有德才的人都盼望得到贤明的君主。
22、将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,
译:将军您既然是汉朝皇族的后代,天下人都了解您是很守信义的,您广泛延揽英雄人物,又如饥似渴地访求贤人,
23、若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;
译:如果能占有荆州、益州,依仗它险要的地形,与西边各少数民族和好,对南方的民族进行安抚,对外联合结好孙权,对内革新政治;
24、天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,
译:一旦局势发生大的变化,就派一员大将率领荆州的军队直取(中原的)宛县和洛阳,
25、将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆,以迎将军者乎?
译:将军您亲自指挥益州的军队从秦川出击,老百姓谁不用竹篮装着饭食,用壶盛满酒浆来欢迎您呢?
26、诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”
译:果真能够做到这样,那么称霸的事业就可以成功,汉王朝就可以复兴了。”
27、先主曰:“善!”
译:先主刘备说:“好!”
28、于是与亮情好日密。
译:从此先主刘备与诸葛亮的感情一天比一天亲密。
29、关羽、张飞等不悦,
译:关羽、张飞等人很不高兴,
30、先主解之曰:“孤之有孔明,犹鱼之有水也。
译:先主解释这事说:“我有了孔明,就如同鱼儿有了水一样。
31、愿诸君勿复言。”
译:希望你们不要再说了。”
32、羽、飞乃止。
译:关羽、张飞才作罢了。