诗经《鸨羽》译文及注释

发布日期:2017-05-31 来源:财富国际 阅读:

day财富国际
作者:day财富国际

肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?day财富国际
肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?day财富国际
肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?day财富国际

译文day财富国际
大鸨扑棱棱地振动着翅膀,成群栖息在丛生的柞树上。王侯家的徭役无止又无休,我不能回家耕种五谷杂粮。我可怜的父母靠什么养活?可望不可及的老天爷在上,我何时才能返回我的家乡?day财富国际
大鸨扑棱棱地扇动着翅膀,成群落在丛生的酸枣树上。王侯家的徭役无休亦无止,我不能回家耕种五谷杂粮。可怜的父母有什么吃的啊?可望不可及的老天爷在上,什么时候我才能不再奔忙?day财富国际
大鸨扑棱棱地飞动着翅膀,成群栖息在丛生的桑树上。王侯家的徭役从来没有头,我不能回家耕种稻谷高粱。可怜的父母吃什么活着啊?可望不可及的老天爷在上,苦命的日子何时恢复正常?day财富国际

注释day财富国际
⑴鸨(bǎo):鸟名,似雁而大,群居水草地区,性不善栖木。day财富国际
⑵肃肃:鸟翅扇动的响声。day财富国际
⑶苞栩:丛密的柞树。苞,草木丛生;栩,栎树,一名柞树。day财富国际
⑷靡:无,没有。盬(gǔ):休止。day财富国际
⑸蓺(yì):种植。稷:高粱。黍:黍子,黄米。day财富国际
⑹怙(hù):依靠,凭恃。day财富国际
⑺曷(hé):何。所:住所。day财富国际
⑻棘:酸枣树,落叶灌木。day财富国际
⑼极:终了,尽头。day财富国际
⑽行:行列。一说鸨腿;一说翅根,引申为鸟翅。day财富国际
⑾尝:吃。day财富国际
⑿常:正常。day财富国际

参考资料:day财富国际

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:231-233day财富国际

2、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:234-236day财富国际

关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.