0 赞 0 踩
其他回答
谢邀。不知道你是否听过“语言磨蚀”这个理论呢?“语言磨蚀”大概说的是渐进的或突然的语言能力衰退,既可以是母语能力的衰退(比如移民到英语国家的后由于长期不使用汉语导致“中文都不会用了”的现象),也可以是二语(在你的问题中,指英语)能力的退化。英语能力之所以会退化,我认为除了使用频率不高这个原因以外,本身第一外语英语的能力是否真正扎实,也是需要考虑在内的。不要说语言,任何知识都不是“学会”之后就一劳永逸了。你是否还记得高中物理的各个公式,或者化学方程式呢?以前高中曾经站在百科知识顶峰的我们,今天可能很多东西也不会了吧。我们印象最深刻的知识,可能是那些曾经重复了千百次,完全印在脑子里的东西,比如乘法表,比如窗前明月光。你的英语是否已经到了乘法表一样的熟练程度呢?如果没有,那渐渐忘记英语,应该和忘记我们高中学的任何一门知识一样容易吧~ 所以,我觉得无论是英语也好,法语也好,它们的学习时永无止境的,而且随着国人英语能力普通的提高,对你我也有了更高的要求。我们的英语,离“不错”恐怕还有很远呢~ 法语小明老师 39分钟前 0条评论
0 赞 0 踩
问我? 我现在已经是听到Hello 自动跳出“Bonjour”的人了。。
不过就我看来同时学两门外语的难点不在于“摄入”。因为当你听听力,或者读书的时候,大脑并不会感到混乱。
难就难在“输出”,就是需要你自己遣词造句的时候会出现混乱。
我也不是什么语言大神,也没学过语言学。在我看来就一个办法,多用。
我现在 就是用法语办公生活,英语的使用空间已经被法语碾压了,所以偶尔有客户跟我说英语我经常回法语,也出现过楼主这种半英半法的情况。
因此我总结,应该是跟两种语言的支配使用程度有关。 王士源 39分钟前 0条评论
不过就我看来同时学两门外语的难点不在于“摄入”。因为当你听听力,或者读书的时候,大脑并不会感到混乱。
难就难在“输出”,就是需要你自己遣词造句的时候会出现混乱。
我也不是什么语言大神,也没学过语言学。在我看来就一个办法,多用。
我现在 就是用法语办公生活,英语的使用空间已经被法语碾压了,所以偶尔有客户跟我说英语我经常回法语,也出现过楼主这种半英半法的情况。
因此我总结,应该是跟两种语言的支配使用程度有关。 王士源 39分钟前 0条评论
0 赞 0 踩
登录后可回答 提交回答
关键词 :
- 上一个:出国读研究生,英国还是澳大利亚?
- 下一个:大三在读学生,感怀考研,确保专业怎么样啊,请求大神的指点?
推荐资讯
点击排行