啊是英文的才华?

发布日期:2018-05-30 来源:财富国际在线 阅读:

啊是英文的才华?

匿名用户 1小时前 75 中国的文章都有文采可言,遣词造句,各种修辞手法:比喻,拟人,排比,通感…… 那么在英文文章中有所谓的“文采”么? 比如,结构的一致,押韵之类的? 如何写作才能写出看上去很有文采的英语文章? 0 0 其他回答

由于这个回答最近又有人看,略作一些修改和补充。wYZ财富国际

——2017.5.4 Second Edition——wYZ财富国际

题主应该是想了解一下英语中使用的修辞手法,从中获得启发以此来提高英语的写作水平吧?这在《英语修辞赏析 (豆瓣)》一书中有很详细的研究,我们常接触到的是其中美学修辞的部分。简单地介绍一下。wYZ财富国际


wYZ财富国际

1.最常用——Figure of speech 比喻wYZ财富国际

比喻虽然最常见,但其中也有一些细分:明喻、隐喻、提喻。wYZ财富国际


wYZ财富国际

①明喻wYZ财富国际

本体和喻体都会出现的比喻,A像B。(like,unlike,a bit like,as if,similar to,something of...)wYZ财富国际

例如:wYZ财富国际

Like a chameleon, he could merge unobtrusively into the background.wYZ财富国际

就像一条变色龙,可以神不知鬼不觉地隐藏在背景中间。wYZ财富国际

明喻里又可细分为描写型明喻、说明型明喻、启发型明喻。wYZ财富国际

描写型明喻就是用简明的形象和言辞把人物、事件说清楚wYZ财富国际

说明型明喻就是通过简单具体的形象把复杂的概念、过程等说清楚。wYZ财富国际

启发型明喻就是附带一定暗示的明喻,需要思考才能懂得背后的含义。wYZ财富国际

以上中文里都很常见,不作详细阐述。wYZ财富国际


wYZ财富国际

②隐喻wYZ财富国际

明喻的进一步,本体和喻体在形式上关系更密切,不再出现如“像”“好似”之类的词。wYZ财富国际

其中又有两种形式:认同结构、折射结构。wYZ财富国际

认同结构就是直接用“be 是。” He is totally a chameleon. 他完全就是条变色龙。wYZ财富国际

折射结构中本体和喻体不一定同时出现,更含蓄一点。wYZ财富国际


wYZ财富国际

(1)通过动词折射:Let your unhappiness fly. 让你的不快走吧。(通过一个“fly”把不快比喻成了某种会飞的东西)wYZ财富国际

又比如电影《死亡诗社》中的一句语录:wYZ财富国际

Seize the day,boys. 把day比作了某种能seize的东西。
(个人觉得翻译成及时行乐不是很妥,把握当下、抓住金日?也不知道怎样才合适,seize有一种牢牢抓住不放手的感觉,day指日子、白天、时光都可以,真可谓只可意会不可言传。)
wYZ财富国际

(2)通过名词折射:She becomes my nanny. 她变成了我的保姆。(她关心我到了个什么程度呢?简直像个保姆照顾小孩子。)wYZ财富国际


③提喻wYZ财富国际

用局部代表整体/整体代表局部。
He has seven mouths to feed in the family. 他家里有七张嘴要喂。(家里有七个小孩要抚养,用嘴代表人)wYZ财富国际


wYZ财富国际

2.Personification 拟人
这个没什么好介绍的,也是非常常见的手法。把物体直接当人一样写。wYZ财富国际


wYZ财富国际

3.Metonymy 借代
借代和隐喻的区别是借代的两样东西的关系非常接近,唇齿相依,互相代替并不影响表达的意思。
像常见的:May I have a word with you? 我能和你说一句吗?
其实就算借代,用一个word代指了一句sentence。
No word has come from the battle filed. 前线还没有消息传来。(word代指news)
The kettle is boiling. 水壶开了。(其实是水开了。用水壶代指水。)wYZ财富国际


wYZ财富国际

4.Antonomasia 换称
用专有名词代指一般概念。
像著名的:用Uncle Sam代指the United States。宗教里Judas(犹大)是traitor(叛徒)的代名词。
这些名词大多来源于历史文化、宗教文化等,希腊文化和希伯来文化是主要渊源。wYZ财富国际


wYZ财富国际

5.Bifocal Visions 双重聚焦
貌似很厉害的样子。。。= =
其实就是隽语、反语、讽刺。。。事物似是而非,自己和自己对立。这是美式幽默的一大来源。wYZ财富国际


①隽语(juan 第四声,隽永的隽)
隽语就是把话说得矛盾,达到言外有意的效果。
Enemies are also friends. 敌人也是朋友。wYZ财富国际


②反语,讽刺
不必多说吧,看看鲁迅、契诃夫的文章。
You have really done something good for me,huh? 你可真是给我做了点好事,嗯?wYZ财富国际


wYZ财富国际

6.Transferred Epithet 移就
把原来用来形容A的东西转移来形容B。可分为通感、移情、转类。wYZ财富国际


①通感(Synesthesia)
学校里都学过。一种感官的感受转移到另一种感官上。
the liquid stillness of night 夜静如水
noisy color 喧闹的色彩(过分鲜艳的色彩)wYZ财富国际


②移情(Empathy)
寓情于景/情景交融/借景抒情。
Lazy clouds drifted across the sky. 懒懒的白云飘过天空。(有拟人的成分,但也暗含人的慵懒心情)wYZ财富国际


③转类(Transferred Epithet)
把本来形容A类的词用来形容B类。
Our assumptions are all wet. 我们的假设完全了。
wet 湿,本来是用来形容浸水一类物体的状态,却可以用来修饰如假设的抽象概念。
dry humor 冷面幽默
dry通常修饰与气候相关的名词,如干旱,现在也用来修饰与态度有关的名词,反应等。wYZ财富国际


wYZ财富国际

7.Rhetorical Repetition 叠言
也就是重复和排比,往往是加强感情、留下深刻印象。wYZ财富国际


①重复
比如Shakespeare的《King Lear》里,爱女Cordelia冤死狱中,李尔王呼天抢地、痛不欲生:
Lear:And my poor fool is hanged,no no no life! Why should a dog,a horse,a rat,have life,and thou(你,古英文)no breath at all?Thou'll come no more!
Never,never,never,never,never!
李尔王:我可怜的傻瓜被绞死了。没命、没命、没命了!为什么狗、马、鼠都有生命,唯独你没有一丝呼吸?你再也不会回来了!
永远永远永远永远永远不会回来了!wYZ财富国际


②排比
演讲里很常见。有一个很有名的例子就是马丁·路德·金的演讲《I have a dream》:
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.wYZ财富国际

连续用了四个“I have a dream that”,很有感染力。wYZ财富国际


著名的林肯总统的葛底斯堡演讲:
But, in a larger sense, we can not dedicatewe can not consecratewe can not hallow—this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.
但是从更广义上来说,对于这片土地我们无法献身、无法神化也无法圣化。是那些死去了或存活的勇敢战士们使它变得神圣,而我们无力为之增减一分。wYZ财富国际


wYZ财富国际

8.Climax and Anticlimax 层进和突降
wYZ财富国际

①层进就是递进,为了突出后面的东西,叙述由浅入深。
比如很多成功人士传记故事,先从他的小成就叙述,一步步展开他的成功之路。常用来设置悬念,推向高潮。
欲扬先抑、欲抑先扬也是其中的一种。wYZ财富国际


②突降
语意从重大、深刻忽然转入平淡、荒谬,给读者一个完全没意料到的结果。不少英文诗歌里有这种手法。
中文也有啊,鲁迅先生就写过:
“楼下一个男人病得要死,那间壁的一家唱着留声机;对面是弄孩子。楼上有两人狂笑;还有打牌声。河中的船上有女人哭着她死去的母亲。 人类的悲欢并不相通,我只觉得他们吵闹。”
前面是纷杂的人生百态,好像要说什么大道理似的,结果最后就一句“我只觉得他们吵闹。”
看看,不愧是大家!(跑题了)wYZ财富国际


wYZ财富国际

9.Quote 引用
名人名言,引经据典,不多说。wYZ财富国际


wYZ财富国际

10.Hyperbole 夸张
言过其实,幽默,加深印象。
比如表达惊讶:
眼睛都蹬出来 Eyes stare out.
下巴都掉到地上了 The chin fell to the ground.
褒贬逆用也包含在其中,用来表达委婉的意思。
比如学生很笨。直言:The student is obtuse.
婉言:The student is a bit slow for his age. 反应较慢。wYZ财富国际


wYZ财富国际

11.Pun 双关
文字游戏一大来源。具体有词义双关、谐音双关两种。
词义双关,比如美国独立战争时期著名战争政治家本杰明·富兰克林的一句名言:
We must all hang together,or we shall all hang separately. 我们必须团结一致,否则我们会被一个个绞死
这个翻译难以还原,不过每个语言有自己的体系,没啥好说的。
至于谐音双关就是读音相同,利用相同读音达到幽默、强调的效果。wYZ财富国际

双关就看广告好了,玩得很6。wYZ财富国际


wYZ财富国际

12.Antithesis 对照
并列两组截然不同的词,强调差异,突出矛盾,表达深层主旨。
As a spot on the weather map,Rochester is one chilly town.But as a model for education reform,it's shaping up as the hottest place in America.
在气象图上,罗切斯特只是一座寒冷的小镇。但作为教育改革的典范,该市正渐渐成为全美炽热的焦点。
又或者好坏对比、高的阶级与低的阶级对比、过去与今天对比。只要含有对立的属性。wYZ财富国际


wYZ财富国际

13.End Weight 重尾
在全文结束时,以凝重简练的文辞、出其不意的方式,点清题旨,发人深省,意味深长。
比如在全文结束,独立成段,提出一个问题:
So what's the next problem? 那么下一个问题又会是什么呢?wYZ财富国际


wYZ财富国际


wYZ财富国际


wYZ财富国际

大致就是以上这些。你可以发现,英语的修辞基本中文是都有的。wYZ财富国际

说完英语使用的修辞后,我想再谈谈对“文采”的看法。wYZ财富国际

百科对“文采”一词是这样定义的:本指事物具有错杂艳丽的色彩,现多指文章中表现出来的典雅艳丽和令人赏心悦目的色彩和风格。一般来说,一篇文章的文采主要通过其优美的语言表现出来。wYZ财富国际

也就是说,用优美的语言,让人觉得读来赏心悦目。怎么样算赏心悦目?wYZ财富国际

这些吗?wYZ财富国际

①人生只不过是唯美的脆弱,我们在夏里拾起那远去的一角。我们的过去都已经在逝去里消失了,停留于下一秒的空白的是关于我们还在继续的整个城市的青春。人生只不过是唯美的脆弱。我们在城市里行走。心。开始藏在被现实掩盖的地方。wYZ财富国际

②在情感流露的真实里,或许,我们都会把脆弱隐藏,直到离我们心脏最痛的地方。风吹乱了又一季的忧伤,突然想起了很喜欢的曾经自己的一句话‘把你的名字刻在烟上,然后吸进肺里,把悲伤埋葬,把忧伤遗忘’。如果我的世界是一座空城,我还是会站在这城市,流离失所的仰望。wYZ财富国际

③胭脂晕浮,少年时光楚楚,轻狂多年不服输,一刹那恍惚,落花不知归宿,只等一人朝暮,一人归途,忧心处处,惊扰了时光中的孤独。wYZ财富国际

这三段随机摘自美文网站的首页和美文贴吧精品贴。虽似各有千秋,实则大同小异。wYZ财富国际

这种才算具有典雅艳丽和令人赏心悦目的色彩和风格的文章?wYZ财富国际

然后我去查了查大家认为的英语美文,是这样的:wYZ财富国际


wYZ财富国际

风格迥异。英语美文大多叙述故事,很少有成段成段的抽象描写,言辞相较中文朴实无华。wYZ财富国际

它们最大的区别就在于此:在大多人的观念中,中文美文是以文而美,而英文的美文是以理而美wYZ财富国际

何以见得呢?wYZ财富国际

中文有积淀了几千年的语言体系,在言简意赅,含蓄婉转的文言文中酝酿,又脱胎换骨以白话文换来重生。中文是象形字,很多字单独拿出来也有意思和渊源。除此以外,中文相较英文来说语法也不那么严格。wYZ财富国际

这些原因导致了中文具有高度的灵活性。这份天然的灵活衍生自文化,又反作用于文化,我们可以用复杂多变的文字来表达复杂多变的心情,所以才有这么个成语:舞文弄墨。舞弄之间,意在不言外。含蓄朦胧好似一层神秘又艳丽的面纱,恰恰迎合了人在成长期丰富变换的感情胶着,所以极尽文字之美、夹杂不言的忧愁和感伤就能在年轻人群中大行其道。wYZ财富国际

可是,一味地舞弄,惊艳就变成了俗艳。当人们走过成长期以后,再回首时就会看到面纱背后的虚假和空虚。wYZ财富国际

真正的美是能经历时间的考验的,文字的美也不出其外。许多国外的作品,其中的经典语录都平平无奇,却实则言简意不简,在语言包裹下的,是它通过一系列情节铺垫好的感情和哲理。它想要传达的,早就已经暗暗塞进你的心里了,只是通过一句略带文采的话语,点亮了它们,让你看得更加清晰明确。wYZ财富国际


wYZ财富国际


wYZ财富国际

英文的文采,体现在对它叙述的内容的表现力上。也就是把一个东西说清楚。一件事情,一个人,一种现象,一段过程,一种原理或者一种感情,都随便,只要说得清楚,语言可以隐晦、生动,但是再隐晦,再生动,也是为了说清楚。wYZ财富国际

《On writing well》一书中提到,好的写作取决于五个关键:Simplicity、style、audience、words、unity。言辞简洁、有自己的风格、区分受众、改善表达、讲求整体连贯。这几大特征,不就是为了流畅地表达思想而服务的吗?《中式英语之鉴》一书中也曾指出中式英语的一大毛病:啰嗦,多余。这种啰嗦多余暗含了我们喜欢反复表达同一意思的习惯,说白了,就是话总说不到点上,没法给人清晰明了的感觉。wYZ财富国际

所以说,舞文弄墨对于五千年的文化不是难事,但是一味追求文字优美,就会失去表达的本来意义。加强内容,再用文字去表现,在这一点上,是值得我们反思并向西方学习的。wYZ财富国际

希望对你有启发。wYZ财富国际

半昧 1小时前 0条评论 0 0

英语的文采主要体现在用词,不仅庞大,多样,而且准确,不多余。wYZ财富国际

做一回Quora的搬运工,来看看大神的押头韵。wYZ财富国际







https://www.quora.com/Are-there-any-grammatically-sound-sentences-in-English-where-every-word-starts-with-the-same-letterwYZ财富国际

fei feifei 1小时前 0条评论 0 0 登录后可回答 提交回答
关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.