日本人掌握英文的真实水平到底怎么样?

发布日期:2018-05-30 来源:财富国际在线 阅读:

日本人掌握英文的真实水平到底怎么样?

yilin wang 2小时前 162 英语 感觉无论外国人还是日本人自己,都很喜欢黑日本人的英文。如果日本国民英文水平真的普遍较低,再加上留学生偏少(至少在美国远少于中韩),日本是怎样保证国际上的科研与学术交流的呢? 0 0 其他回答 请让在下来答,可能会给大家带来一个略有不同的答案。

经历和视角:在下从上海最好(见仁见智啊:P)的英语系毕业,辅修日语,曾经在德资企业从事过两年日本向业务,平时用英文和日本分公司沟通;在最初赴日出差的一个月里,也见识了很多不同的日本人。这次的回答,我会从自己的经历和思考出发,希望提供新的视角给大家。毕竟,如果没有具体的感受和客观的指标,所有形容词都是无力的。

日本人掌握英文的真实水平?----如同中国人掌握的英文的真实水平一样,参差不齐

(一)外资公司职员
以我公司东京本部为例,地处市中心千代田区的5层小楼(步行5分钟到皇居,所以不允许建高楼),当时员工总数近80人,除3位德国人外,都是日本人,年龄分布大致如下:
50后:8人
60后:30人
70后:20人
80后:12人
当时是非典肆虐的2003年,最大的90后也还在上中学;有7、8人跑外勤一直没见到,未列入以上(日本女职员的年龄很难猜,所以上面的统计肯定会有误差;)

日籍员工按英文水平可以这样分:

(A)非常棒,native proficiency水平:共1人,圆脸美女,70后,欧洲留学归来,遣词造句和表情都很欧化,当仁不让地担任了----社长秘书;

(B)很不错,full professional proficiency水平:共5人,性别男,70后,都是欧洲和米国外派1~3年刚刚归来的(留一个梗,为什么说“刚刚”,不是自然退化那么简单哦*),业务骨干或储备干部;

(C)还可以吧,limited working proficiency水平:共约45~50人,60、70、80后,男女都有,业务相关的英文中,读写没有问题(毕竟他们每天要用英文写邮件沟通),听说迟缓并带日语口音(大家都知道那是什么味了);如果去海外旅游,估计就要靠手比划,用电子词典来点菜了(他们电子词典真的很普及,公司里半数的人随身带)。各部门的总监和经理们(德国人除外)都处在这一水平,都是50后或60后;

(D)很不行,non-English user水平:共约20~25人,也是60、70、80后,男女都有,包括门卫老大爷,英文基本上还给老师那种,只能听懂慢速的what's the time now? where to go?这样简单的句子,回答的话要想半天,写邮件不超过三句话,还要查词典。

有次午饭,部长和次长请客,说到日本的英文教育,皱起眉头说,“我们上学的时候,英文老师自己的发音都不标准啊!”还举例模仿(其实不用模仿,我根本觉得你们就是一样的发音,呵呵),确实听不下去。

日本的外资公司,国外派驻的机会非常多。就我和其他中国同事所见,只要未婚男性(他们还真是歧视女性的,也是重视家庭的)愿意出国,两年之内必可成行。

我后来任职的另一家公司里,大老板(米国人)也曾说过,日本公司的海外派驻人员数量是全世界最多的。我后来几次去新加坡出差,看到当地的外国人群体里,日本人数量的确是最多的,算是一个印证;其他在海外的同学也可以说说看。

所以,我可以回答题主最后的问题了:虽然他们国民教育中的英文很差,但是对于有英语沟通需要的公司(相信学术机构也是),公司会支付大笔的费用,直接把你扔到外国工作,在英语环境里逼你边干边学、突飞猛进,然后回国(**)。

(*)有人想听“刚刚”的那个梗吗:P
(**)有人想过吗,为什么公司不担心你不回国?

对了,怎么没人邀请 @苏菲 女神来回答这个问题?
---------------------------------
还有好玩的经历,有空再更吧,现在都凌晨2点多了!!

(2015/2/26--更新)

(*)“刚刚”的那个梗:

我们都知道,无论学哪种外语,只要脱离了相应的语言环境,都会有不同程度的自然退化。但如果是日本人海外回国,那还有一个特别的“加速度”,那就是周围环境的“鄙视”----你没有听错,是周围一圈日式英语“鄙视”原汁原味的英语,你说Hotel,周围几个同事(且不说三姑六婆)说hoteru,你说pen,你女儿说ben~ 然后一副嘲笑的眼神“你说的那是英文吗?”那种得意劲,简直堪比我们社会主义的道路自信!

(**) 为什么公司不担心你不回国?

当然,日本人失信的成本很高(一辈子不要在那个行业里混了),公司签约、派遣手续也很完备,这是原因之一。但是,更重要的原因,是:绝大多数日本人根本在别国过不惯!

还是举个例子,当时我住公司宿舍,隔壁住的是A先生和他女朋友,看我在日本很节俭,平时还送我水果(你知道这在日本多贵吧?),休息天带我去海边玩(虽然也有招待的意味,钱是自己掏的),后来一直关系不错。第二年,他被外派到美国纽约(带着女朋友的)锻炼,刚刚(我怎么又说“刚刚”了)三个月,说话写邮件的风格就从日本传统的细腻温和,变成简单粗暴无礼。我认识到这一点,是看他邮件的自动回复,大意是,休假期间别打搅我,我也没设转发,所以没有人看你的邮件,万事等我回来再说。

我当时收到自动回复就愣了:这A先生在日本也是英语专业毕业(不存在表达障碍),派到美国也是从事销售工作,你吃了火药了?这样的行为,在电话里都要向客户鞠躬的日本,至少是严重警告,直接开除也不为过。

我本着劝善的态度,给他写了封邮件,说在美国混不容易,他们也很讲礼仪的。他见是熟人,半小时就回复了,态度好很多:你不知道啊,这边的客户跟日本的比起来,简直就是人渣加垃圾啊,本来要相互配合的事,一旦搞砸了,就说是你搞砸的,本来要看机会的事,一旦不成,就是一封投诉信。周围的同事对待客户,也就如同秋风扫落叶一般的态度,我要开始讲礼貌了,立马变身软柿子一枚~ 于是,我脑补了好几次A在美国被单据上写错别字的高中生拍桌子的样子,被三五个人的小公司投诉得团团转的样子,跟黑人大姐吵架无言以对时的场景......唉,你以为外派真是好差事吗?

考虑到日本人从小养成的卫生习惯、饮食习惯,还有对于各种规则和手册的无比依赖,他们的惶恐和不安是必然的。外派员工漂在海外的希望,大概就是尽快结束派遣期,回去官升一级,老婆孩子热炕头。



(二)警察和中学生的英语
(三)店员的英语
---------------------------------
谢谢各位关注,剩下的过几天再更! 显微无间 1小时前 0条评论 0 0 日式英语 ——先体会一下。
倾情出演:(划掉)美(划掉)少女偶像嗣永桃子

说起来我真正完整地听过的只有我们日语会话课老师(64)的英语…
这位老师年轻时曾在欧美游学十年之久,八十年代起就在解放军外国语大学任教,并且在上个世纪几乎环游过世界。
在说起这段经历时,她看起来对自己的外语能力非常自信。于是我们要求她来一段日语以外的外国话。
当她开口时,教师出现了短暂的寂静。


“西班牙语吧?”前面的人偷偷转头过来问我。
“俄语。”我邻座的女生非常确信地点着头。
过了一会儿我们已经笑得整个人都掉到桌子下面去了,幸好坐在最后一排没人看见。
全班有一半的人都在憋笑,另一半人则一副“你TM在逗我”的表情。
邻座已经快把我的胳膊掐紫了,而我也窒息得厉害,快要喘不上来气了。
我觉得我要死了。
虽然我们仍未知道那天老师到底用英语说了什么,但那天过后我们再也没有人提这茬了。
至于她为什么能在外国生活那么久,而且一句中文也不懂却也能够把我们教得这么好……日语里有个专门的成语叫做“以心伝心”。我想这说明有时候我们不通过语言也能理解对方的意思,这个很深奥,我就不展开了…
先TM让我笑一会儿…

p.s.:关于开头那个(前)萝莉的录像,其实她是个认真努力的孩子,绝对不是在黑她哦!!
嗣永桃子被欺负小集锦
其实很多教授级别的人说得比她还糟糕呢…… 怪石像 1小时前 0条评论 0 0 登录后可回答 提交回答
关键词 :

关于我们 联系我们招聘信息免责申明广告服务 网站地图 百度地图 TAG标签

Copyright@2018-2022 Cfgjzx.Com 财富国际在线 版权所有 All Rights Reserved   
财富国际提供:最新财富资讯、房产资讯、股票资讯、区块链、投资理财、保险导购、健康产品、公私募基金,易经等资讯及服务.